«Ser es defenderse», Ramiro de Maeztu
La Gaceta de la Iberosfera
Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.
EN UNA CARTA AL CONSEJO DE LA UE

El ministro Albares insta a que se inicie el proceso para que el catalán, el euskera y el gallego sean lenguas oficiales en la UE

El ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel Albares. Europa Press

El Gobierno ha pedido este jueves al Consejo de la Unión Europea (UE) iniciar el proceso para que el catalán, el euskera y el gallego sean consideradas lenguas oficiales en el régimen lingüístico de la Unión mediante la modificación del correspondiente Reglamento.

Así lo ha expresado el ministro de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación en funciones, José Manuel Albares, en una carta dirigida a la Presidencia del Consejo de la UE, que actualmente ostenta España, y con copia a la secretaria general del Consejo, Thérèse Blanchet.

En ella, el jefe de la diplomacia ha trasladado la decisión del Gobierno de incluir las «lenguas españolas distintas del castellano que gozan de estatuto oficial en España» en el régimen lingüístico de la UE.

«Se agradecería el inicio de los procedimientos de modificación previstos en el Consejo», ha señalado Albares, que ha solicitado la inclusión del asunto en la orden del día del próximo Consejo de Asuntos Generales (CAG) del 19 de septiembre, así como la remisión de información puntual sobre la evolución del asunto.

Actualmente en la UE hay 24 lenguas oficiales. La última en incorporarse fue el croata en 2013, con la entrada de este país en la UE. La única lengua cooficial que ha sido incluida entre las oficiales de la UE hasta la fecha y después de la entrada del país fue el gaélico en 2007 (Irlanda se incorporó en 1973).

No obstante, aunque el gaélico fue reconocido como lengua oficial y de trabajo de la UE en 2007, no fue hasta el 1 de enero de 2022 cuando obtuvo su estatus pleno como tal, después de que el Gobierno irlandés solicitara en 2015 que se iniciara el proceso gradual para ello, ya que inicialmente había una excepción aprobada por el Consejo y no todos los documentos eran traducidos a este idioma.

El Artículo 55 del Tratado de la UE de 2012 recoge expresamente las lenguas oficiales —23 en ese momento puesto que no estaba el croata porque aún no se había producido la adhesión—, al especificar que el mismo ha sido redactado en dichos idiomas.

+ en
.
Fondo newsletter